Перевод "в ожидании" на английский
Произношение в ожидании
в ожидании – 30 результатов перевода
Достижения ревизионизма? — Настанет день, и они там встретятся с марсианами, это точно.
А в ожидании встречи будут описывать гигантские ракеты и космические станции.
Фантастическое место.
-One day there'll be Martians there, I'm sure of it.
Waiting there, we described the giant rockets, the space stations.
It is a fabulous place.
Скопировать
Все в течении часа.
Он сейчас находится внутри крутящейся лаборатории, в ожидании встречи с нами.
Чтобы спасти нас.
All within an hour.
He's inside that circling laboratory right now waiting to come down to us.
To save us.
Скопировать
-А что случилось? -Всё, с меня хватит!
Я хочу, чтобы ты принял решение и я не хочу проводить свою жизнь в ожидание денег от бандитов.
-Аделита, я не понимаю...
- What's wrong, my love?
- I've had enough. I don't want to rot in this town, and I don't want to waste my life always in the saddle, waiting for the money from the weapons forever.
What's wrong? I don't get it.
Скопировать
"Энтерпрайз", находящийся на орбите Эминиар 7, объявлен разрушенным в ходе странной войны, ведущейся с помощью компьютеров.
десантный отряд не включили в список жертв на борту "Энтерпрайза", мы находимся на планете в плену, в
Меня прислали узнать, нужно ли вам что-нибудь.
The Enterprise, in orbit about Eminiar Vll, has been declared a casualty of an incredible war fought by computers.
I and my landing party, though apparently not included as casualties aboard the Enterprise, are confined on the planet's surface, awaiting what?
I have been sent to ask if you require anything.
Скопировать
Многие люди очищают себя огнем, и умирают.
Да и священники говорят, что лучше умереть очищенным, чем жить в ожидании ада.
Это конец, и он придет.
Many people have cleaned themselves by fire and died.
But the priest says it is better to die clean than to live for hell.
This is the end, that's what it is.
Скопировать
На стене ни души.
Не нравится мне отсиживаться в ожидании легкой добычи.
Сэр Томас, до сих пор мы изучали возможность внезапной атаки.
There's no sign of a man on the wall.
I don't like waiting like sitting ducks.
Sir Thomas, every moment we sit here lessons our chance of a surprise attack.
Скопировать
Когда поиски возобновляются, зритель снова слышит... тот же текст, но только с другой расстановкой слов.
Возможно, из-за пережитого голода, среди мечущейся толпы своих похороненных воспоминаний... в ожидании
он шёл, измождённый, потерянный, но полный надежды,
When the search resumed, Viewer hears again. The same text, but on the other arrangement of words.
Possibly due to the experienced hunger, Among the crowd rushing their buried memories. waiting out his chest cry of,
He walked, Haggard, Lost,
Скопировать
Уж лучше, чтоб тебя бесили, чем унижали.
Или ты надумала провести все ночи до конца жизни в ожидании?
Такая женщина, как ты!
I'd rather see you annoyed than humiliated.
Do you intend to spend all your nights waiting ?
A woman like you !
Скопировать
Я хотела, чтобы вы видели это.
Года прошли в ожидании.
Может ли фрау Штраубингер рассказать нам о животных?
I wish you could see that.
I always jump when I'm touched.
Years go by in waiting. Could Miss Straubinger... tell us about the animals?
Скопировать
- В то же время, 2 августа.
ВСЕОБЩАЯ МОБИЛИЗАЦИЯ ПАРИЖ В ОЖИДАНИИ ВОЙНЫ
Одилон, Марсель, где все?
Same time, Sunday, August 2nd.
GENERAL mobilization paris EXPECTS WAR
Odilon, Marcel, where is everyone?
Скопировать
И сейчас произойдет то, что мы так ждем.
Весь мир замер в ожидании.
Президент покинул свой офис, и спускается по лестнице.
Now the moment we've been waiting for is here.
Everyone is getting quiet.
The president will leave his office and walk down the steps of the palace.
Скопировать
Советское правительство получило послание президента США Рузвельта с приветствием в честь 27-й годовщины.
"В ожидании нашей общей победы над нацистскими угнетателями "я хочу воспользоваться случаем, чтобы принести
"поздравления с 27-й годовщиной создания Красной Армии. "Важнейшие решения, которые мы приняли в Ялте, ускорят победу
Roosevelt congratulates the Red Army on the 27th anniversary.
Anticipating our total victory over the Nazi invaders, I'd like to use this opportunity and congratulate from all my heart the Red Army on its 27th anniversary.
The important decisions taken in Yalta will near the victory and make a strong foundation for everlasting peace.
Скопировать
- Показал всем зад со своим любимчиком.
В ожидании чуда!
- О, да.
- Mooning about the place over his favourite.
- Waiting for the miracle.
- Oh, yes.
Скопировать
Они боялись силы нашего оружия, они считали нас демонами или небесной силой, что пришла на землю, чтобы уничтожить их, и они не посмеют вернуться.
Мы жили в ожидании долгое время.
Горизонт, представлявшийся раньше источником надежды на спасение, теперь мог принести беду, и заставлял всматриваться, ожидая каноэ людоедов.
But I also thought they were afraid about the power of our weapons and they were convinced that we are demons or heaven forces that come to earth to destroy them and they didn't dare to come.
We lived anguished for a long time...
We scrutinized the horizon, it represented before a source of hope and survivor and now I see it with fear waiting to look cannibals' canoes.
Скопировать
На самом деле, мы шли по коралловому рифу, который в этом краю создала природа.
После 26 лет, проведенных в болезнях, в ожидании чуда, после времени, проведенного с Пятницей, встретится
Мне просто необходимо было как-то отвлечься.
Actually we walked on a coral barrier that nature had built in this land.
After 26 years being patient, waiting for a miracle this days waiting for the Spanish and Friday's come back with the shipwrecked people would be the harder of all.
That's why I must had my mint busy.
Скопировать
И даже в преисподней не найдется, меня достойной муки!
Поэтому я сам себя караю, в ожиданьи Смерти.
Имен не надо!
Hell won't have as strong a penance as I need.
And so I punish myself waiting for death.
Do not name it!
Скопировать
ЕВРОСЕК, ОПЕРАЦИЯ СОЛНЕЧНЫЙ ЗОНД СТРОГО СЕКРЕТНО
Еще информация о бортовой екипировке В ожиданием обработывания данных
ПУТЕШЕСТВИЕ К ОБРАТНУЮ СТОРОНУ СОЛНЦА
EUROSEC-OPERATION SUN PROBE TOP SECRET
FURTHER DATA FROM ON BOARD INSTRUMENTATION AWAITING PROCESSING
JOURNEY TO THE FAR SIDE OF THE SUN
Скопировать
Безусловно, мы не постоянно ссорились... но это была медленная агония.
Вы можете понять, как тянутся три месяца, когда вы живёте не с тем человеком... в ожидании возвращения
В тот день, когда я поехала увидеться с Манфреди, я посмотрела на Тимоти... и спросила себя:
Of course we weren't always fighting... but it was a slow agony
Have you any idea how long three months are if you live with the wrong man... waiting for an other man to return?
The day I went out to see Manfredi I looked at Timothy... and asked myself:
Скопировать
Я ушел... и бродяжничал...
Еще на рассвете огромная толпа собралась здесь, у моста Науэльторо, в ожидании судебных и полицейских
Душегуб!
I left and... walking.
Dozens of people have been at the Nahueltoro bridge since dawn, waiting for the judge and police authorities, who, along with confessed criminal Jorge Valenzuela Torres, better known as "The Nahueltoro Jackal", will reconstruct this horrible criminal act that... has shaken the population and which left six innocent people dead.
Murderer!
Скопировать
Но дело в том, что в мои годы меня уже мало интересуют мирские вещи.
Мои дорогие юные друзья, как вы знаете, я живу в этом городе уже два месяца в ожидании корабля, идущего
А время ожидания всегда тянется так долго, и я спросил себя: "Что я буду делать с такими огромными богатствами?"
The fact is that at my age I'm no longer interested in mundane things.
My dear young friends, as you know, ...I've been living in this city for two months and I'm waiting here for a ship, coming from Egypt, loaded with gold, worth many millions of sestertii,
and while waiting for such a long frustrating time, I ask myself: "What will I do with such huge riches?"
Скопировать
Okay.
В ожидании теста.
Успел.
Okay.
Bring on the test.
Gotcha.
Скопировать
Известите наземные службы.
Мы в ожидании.
Идет стыковка.
Notify ground crews.
Stand by.
Locking in now.
Скопировать
И вдруг она ударяется в пирамидальные грани.
- В ожидании Зевса или не знаю кого. - Таковы женщины, ты тут бессилен. - Предупреждаю, остерегайся.
- Не валяй дурака.
How can she take that clown seriously!
I taught her good taste... gave her a critical eye and... now she's in the pyramidal cubit!
Zeus'll be next!
Скопировать
- А как назьιвается та, под целлофаном? - "Соитие"! Она ещё не закончена.
Я прервал работу над ней в ожидании вдохновения.
Получается, это "Прерванное соитие"!
- Are you from Paris, Francois, or the provinces?
- No, I'm from Palermo. - What do you call that one under the cellophane?
- Coitus!
Скопировать
Я съел травы, кукушкин хлеб, щавеля и грибов.
Я буду жить на травах и корнях в ожидании будущего.
Ягоды еще не созрели, поэтому я пошел на берег моря ловить крабов, мидий и устриц.
I ate herbs such as cuckoo bread, sorrel and mushrooms.
I would live on herbs and roots while awaiting the future.
The berries were not ripe, so I went to the seashore to live on crabs, mussels and oysters.
Скопировать
Я спешу, как могу.
, в поисках неугодного водоросля который должен быть выдран со скалистого фундамента любви лежащего в
Нет.
I'm going as fast as I can.
Uh... to this end... my blade soars... through the... aquarium of my soul seeking the kelp of discontent which must be caught, so that the rocky bottom of love lie in waiting with... fertile sand for the coming seed of Grilka's affection and yet, does this explain my need for her?
No.
Скопировать
Что мне больше нечем заняться.
В ожидании моего старого друга Ника.
Хочу, чтобы ты знал. Я не позволю тебе умереть от потери крови.
I ain't got nothing better to do...
- while I wait here for my old friend, Nick.
Just so you know, I ain't going to let you bleed to death.
Скопировать
- Хорошо, как все, Рут.
я просто скрещиваю мои ноги в ожидании.
Нет.
- Well, like everybody else, Ruthie.
I just cross my legs real tight.
No.
Скопировать
Сколько у нас вообще евреев в команде?
Собралась толпа, около 80 тысяч человек, и все находятся в ожидании развязки.
Появились люди, у них в руках, похоже, автоматическое оружие.
How many Jewish athletes do we have on the team?
A crowd estimated at 75,000 to 80,000 people... Has gathered, awaiting the outcome of this.
Here are the men with what appear to be, I suppose, submachine guns.
Скопировать
Наверняка, вы помните это дело.
Он был убит в тюремной камере в ожидании суда присяжных.
Два года спустя - Дежа Вю.
You may recall his case.
He was murdered in his jail cell awaiting the grand jury.
Two years later, deja vu.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов в ожидании?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы в ожидании для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
